<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: &#8220;Private&#8221; Flag for RSS Feeds</title>
	<atom:link href="http://www.shaftek.org/blog/2006/08/03/private-flag-for-rss-feeds/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.shaftek.org/blog/2006/08/03/private-flag-for-rss-feeds/</link>
	<description>ShafTek.org = SHAFranovich TECHnologies</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Dec 2009 13:41:13 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Robert</title>
		<link>http://www.shaftek.org/blog/2006/08/03/private-flag-for-rss-feeds/comment-page-1/#comment-276</link>
		<dc:creator>Robert</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Aug 2006 00:56:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.shaftek.org/blog/2006/08/03/private-flag-for-rss-feeds/#comment-276</guid>
		<description>Hi Yakov, thanks for entering my translation of Shmiras HaLashon.  You should have great hatzlacha in spreading Torah.  I noticed that when one clicks over the &quot;buy&quot; button next to Shmiras HaLashon they get a &quot;lesson a day&quot;.  I appreciate pointing out that this is translated by me.  Please note by the link that the &quot;lesson a day&quot; is a different translation than this one.  Looking forward to hearing from you.

Thanks,
Robert
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Yakov, thanks for entering my translation of Shmiras HaLashon.  You should have great hatzlacha in spreading Torah.  I noticed that when one clicks over the &#8220;buy&#8221; button next to Shmiras HaLashon they get a &#8220;lesson a day&#8221;.  I appreciate pointing out that this is translated by me.  Please note by the link that the &#8220;lesson a day&#8221; is a different translation than this one.  Looking forward to hearing from you.</p>
<p>Thanks,<br />
Robert</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.371 seconds -->
